Dạy con sáng Đạo: Bài 8 – Người mà không học

Xem lại: Dạy con sáng Đạo: Bài 7 – Có ruộng không cày Người mà không học, tối như đi đêm Nghe thơ như điếc, nhìn chữ như mù Nhỏ mà chăm học, lớn để thực hành Chính tâm tu thân, tề gia trị quốc Nguyên văn chữ Hán: 凡人不學, 冥如夜行 聽書如聳,望字如盲 幼而勤學,長則施行 正心修身,齊家治國 Âm Hán … Đọc tiếp

Cành đào báo tiệp và chiếc bánh Tét trong Đại thắng mùa xuân 1789 – Phần 2

Tương truyền sau khi truyền ba quân nấu chiếc bánh tét đem theo làm quân lương, ít ngày sau binh đoàn thần tốc Tây Sơn đã hoàn toàn làm chủ Thăng Long và tiêu diệt toàn bộ quân xâm lược. Ngay sau khi vào thành, vị vua uy dũng nhưng hào hoa – Quang Trung đã cho ngựa trạm đem ngay một cành đào từ Thăng Long về Phú Xuân tặng cho người vợ yêu xứ Bắc của mình để báo tin chiến thắng, tạo thêm một giai thoại đáng nhớ trong mùa xuân huy hoàng năm đó…

Dạy con sáng Đạo: Bài 7 – Có ruộng không cày

Xem lại: Dạy con sáng Đạo: Bài 6 – Không dạy mà giỏi Có ruộng không cày, kho bồ trống rỗng Có sách không dạy, con cháu ngu đần Kho bồ trống rỗng, quanh năm thiếu ăn Con cháu ngu đần, không tường lễ nghĩa Chữ Hán: 有田不耕,倉廪空虛 有書不教,子孫頑愚 倉廪空兮,歲時乏食 子孫愚兮,禮義全無 Hán Việt: Hữu điền bất … Đọc tiếp

Cành đào báo tiệp và chiếc bánh Tét trong Đại thắng mùa xuân 1789 – Phần 1

Tương truyền sau khi truyền ba quân nấu chiếc bánh tét đem theo làm quân lương, ít ngày sau binh đoàn thần tốc Tây Sơn đã hoàn toàn làm chủ Thăng Long và tiêu diệt toàn bộ quân xâm lược. Ngay sau khi vào thành, vị vua uy dũng nhưng hào hoa – Quang Trung đã cho ngựa trạm đem ngay một cành đào từ Thăng Long về Phú Xuân tặng cho người vợ yêu xứ Bắc của mình để báo tin chiến thắng, tạo thêm một giai thoại đáng nhớ trong mùa xuân huy hoàng năm đó…

Dạy con sáng Đạo: Bài 6 – Không dạy mà giỏi

Xem lại: Dạy con sáng Đạo: Bài 5 – Người có đạo đức Không dạy mà giỏi, chẳng phải Thánh sao? Dạy rồi mới giỏi, chẳng phải hiền sao? Dạy vẫn không biết, chẳng phải ngu sao? Khốn khó rồi biết, chẳng phải trí sao? Nguyên văn chữ Hán: 不教而善,非聖而何 教而後善,非賢而何 教而不善,非愚而何 困而知之,非智而何 Âm Hán Việt: … Đọc tiếp

Mẹ là Tết của đời con

Vậy là nhà Bé đã có đủ thịt lợn, gạo nếp, đậu xanh, hạt tiêu, mắm muối để gói bánh. Lá dong và lạt tre đã sẵn sàng, không hiểu ba kiếm được ở đâu. Chắc có lẽ cũng phải “tăm tia” để ý lâu lắm mới xin được. Củi để luộc bánh thì được tích cóp từ lâu rồi…

Dạy con sáng Đạo: Bài 5 – Người có đạo đức

Xem lại: Dạy con sáng Đạo: Bài 4 – Người có ba tình Người có đạo đức, con cháu thông minh Người vô đạo đức, con cháu ngu muội Con trai không dạy, chi bằng nuôi lừa Con gái không dạy, chi bằng nuôi heo Ban đầu dạy bảo, phép tắc trước tiên Không biết hỏi … Đọc tiếp

Bữa cơm tất niên

Đã có mấy lần gia đình họ định ra ngày ăn tất niên nhưng cuối cùng đều vì Thanh mà phải chuyển sang ngày khác. Lúc thì nó trùng với buổi tất niên của hội tennis, lúc lại trùng với lịch tất niên của hội doanh nhân, lúc lại trùng với lịch ăn uống của hội đồng nghiệp cũ của Thanh…

Dạy con sáng Đạo: Bài 4 – Người có ba tình

Xem lại: Bài 3 – Học ba cốt yếu Người có ba tình, phụng sự như nhau: Cha mẹ sinh thành, ân vua vinh hiển Công thầy truyền dạy Nguyên văn chữ Hán: 人有三情,可事如一 非父不生,非君不榮, 非師不成。 Âm Hán Việt: Nhân hữu tam tình, khả sự như nhất Phi phụ bất sinh, phi quân bất vinh … Đọc tiếp

Dạy con sáng Đạo: Bài 3 – Học ba cốt yếu

Xem lại: Bài 2 – Nuôi mà không dạy Học ba cốt yếu, một chẳng thể thiếu: Cha mẹ khoan hậu, con học chuyên cần, Thầy nghiêm dạy bảo. Nguyên văn chữ Hán: 學有三心, 不可失一 父母厚實, 子學勤敏 嚴師作成 Âm Hán Việt: Học hữu tam tâm, bất khả thất nhất Phụ mẫu hậu thực, tử học … Đọc tiếp

Dạy con sáng Đạo: Bài 2 – Nuôi mà không dạy

Xem lại: Bài 1 – Nhân sinh trăm nghề Nuôi mà không dạy, là lỗi người cha Dạy mà không nghiêm, là lỗi người thầy Học không chuyên cần, là người con xấu Noi theo người trước, xem xưa biết nay Nguyên văn chữ Hán: 養而不教,乃父之過 教而不嚴,乃師之惰 學問不勤,乃子之惡 後從先覺,鑑古知今 Âm Hán Việt: Dưỡng nhi bất … Đọc tiếp

Dạy con sáng Đạo: Bài 1 – Nhân sinh trăm nghề

Xem lại: ‘Minh Đạo gia huấn’: Tiểu bách khoa toàn thư ‘Dạy con sáng Đạo’ Nhân sinh trăm nghề, học văn hàng đầu Nho sĩ là quý, thơ sách là báu Thánh hiền cổ xưa, đổi con để dạy Đức hạnh thuần hòa, làm thầy, làm bạn. Nguyên văn chữ Hán: 人生百藝,文學爲先 儒士是珍,詩書是寶 古者聖賢,易子而教 德行純和,擇爲師友 Âm … Đọc tiếp

Rõ ràng chịu thiệt mà không tranh cãi, khi chết vãng sinh Tịnh thổ Phật quốc

[Radio] – Bạn sẽ phản ứng như thế nào khi tài sản vốn dĩ thuộc về bạn mà lại có người ngang nhiên khẳng định là tài sản của anh ta? Sẽ phẫn nộ? Hay là tranh cãi? Đi báo quan? Trong thời Nam Bắc triều, một người đàn ông có phẩm chất đạo đức cao tên là Dữu Sân, ông đã có câu trả lời mà nhiều người không bao giờ tưởng tượng được.

Tác thành cho người khác đắc thiện quả, cốt nhục được trùng phùng

[Radio] – Trong cuộc sống đôi khi cần phải đứng trước sự lựa chọn: Hoặc là thỏa mãn những ham muốn ích kỷ của bản thân, hoặc là giúp người khác hoàn thành ước vọng của họ? Đối với người quân tử coi trọng đức hạnh mà nói, họ hiển nhiên sẽ lựa chọn việc giúp người khác hoàn thành ước vọng, mà những người quân tử thành toàn cho người khác, thì thượng thiên đều ghi nhận và sẽ ban cho họ phúc báo.

Lễ nhạc – Đất Trời hòa hợp (P-3): Lễ Nhạc là để bảo vệ và nuôi dưỡng sinh mệnh

Có thứ âm nhạc làm cho con người ta thiện lương nhưng cũng có thứ âm nhạc làm cho con người ta tăng thêm ma tính, do vậy cần có Nhạc để di dưỡng tinh thần. Người sống phóng túng tình cảm, xem nhẹ lễ nghĩa cho rằng đó là hành động tự nhiên, người như vậy cuối cùng sẽ tự mình huỷ hoại chính mình, do vậy cần có Lễ để ước thúc hành vi. Đó là tác dụng của Lễ – Nhạc